Саша Силкин (berlinguide) wrote,
Саша Силкин
berlinguide

Category:

Как перевести стихотворение достойно

Некоторые стихи не переводятся. Упирается вот во что: интонацию, размер, ритм, рифмы я могу перевести. Но приходится подбирать слова. А мышление бессловесно. И вот этот искусный и никому не нужный, вообще-то, подбор слов в гладкий ряд (оно и на родном-то языке отвращает, заниматься переводом мыслей в слова) - это даже если большая палитра языка в голове, но не хватает. И тогда, кстати, люди берутся "передать в близкой стилистической манере", например, речь средневекового города Европы всякими древнерусскими ой ты гой еси или лирику поэтесс ГДР ахматовскими мотивами. Я встретил стихотворение, которое мне очень хочется перевести с немецкого. Пока я могу только пару строк гладко сделать и рифмами и ритмом и стилистически, и то, оно же ясно, что это построение эйфелевой башни из спичек. Но для примера, как оно должно полностью звучать, могу. А дальше подстрочник. Предметность важнее часто сохранить, чем созвучия контуров предметов и их связей, отражаемое рифмами-ритмом. А лучший перевод: две строчки отделать (отделать все двадцать - удачи не хватит в словосложении, словоподборе) чтобы не отличишь, что на немецком сказано, что на русском, потом подстрочник, остальное аудио на немецком и переписать от руки. Я бы так все переводы и делал. Я никогда вот у себя в голове тексты не перевожу, стихи тем более. Но как сильно ощущается в этом быть собакой, которая сказать-то не может, всё понимая: непередаваемое сочетание интонации, размера, предметности, скорости, утрачиваемая лёгкость высказывания и создания пространства-времени в первичном тексте. Всё же считаю ловкачеством и унизительным попытки "перевести достойно". С двумя строками может удастся, а вот со всеми двадцатью одного текста стихотворения - нет. С прозой проще гораздо.
Tags: стихи, языкознание
Subscribe

  • Дорогие товарищи!

    Классное начало у фильма Кончаловского "Дорогие товарищи!", ход сразу в дамки: мать-сталинистка просыпается с утра в постели с каким-то мужиком,…

  • Вот бы увидеть Москву как она есть

    Когда смотрю российские фильмы, то нахожу Москву и другие города очень уж в изменённом виде, перевоплощёнными в какой-то канон, испытываю…

  • Кассаветис

    Всё мерзкое, вынужденное, тягомотно длящееся Кассаветис показывает с дотошными подробностями, медленно, в режиме реального времени, так подробно и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

  • Дорогие товарищи!

    Классное начало у фильма Кончаловского "Дорогие товарищи!", ход сразу в дамки: мать-сталинистка просыпается с утра в постели с каким-то мужиком,…

  • Вот бы увидеть Москву как она есть

    Когда смотрю российские фильмы, то нахожу Москву и другие города очень уж в изменённом виде, перевоплощёнными в какой-то канон, испытываю…

  • Кассаветис

    Всё мерзкое, вынужденное, тягомотно длящееся Кассаветис показывает с дотошными подробностями, медленно, в режиме реального времени, так подробно и…