
Masketiere - неологизм, созвучно немецкому Musketiere ("мушкетёры") и одновременно распадается на "маски" и "звери" (Tiere) - последнее, да наверное, и мушкетёры, дорого сердцу подростка по замыслу берлинской транспортной компании (BVG). "Один за всех и все за одного" (надпись после двоеточия) так и вовсе отлично попадает в немецкую риторику единства, сплочённости. В общем, все компоненты этой соц. рекламы, размещённой в метро, на остановках автобусов и в автобусах - отменно поношенный хлам. Я не знаю, как на эти плакаты дети реагируют, скорее всего, попросту не видят, не замечают (так, наверное, и полагается быть социальной рекламе, зевотная скука - её фирменный вкус, рабочий). Но даже с таким неэнтузиазмом эта реклама помогает переживать маску как что-то нужное, совсем не как намордник. Если не попадаешься на мушкетёров (ну какие мушкетёры у поколения анимэ?), то попадаешься на семантику "моя клика", "мы стая" и пр. подростковый зверинчик (предполагается, что в ковидные времена детям недостаёт героики и общения, и дети эту глупость примут, вместе с этой рекламой, по некоторому договору со взрослыми - вот почему дети соглашаются на скуку, по договору, совершенно отчётливо зная о скуке). Внизу слева ещё подписано: "Маски наденем. Делаем вместе. Вместе в безопасности в пути".
Подозреваю, что мушкетёры входят в школьную программу, то есть, в раздел систематической скуки, которой надлежит научиться, надлежит исполнить. Ведь детям прививают и понятие "как хорошо на сердце, когда исполнишь долг".
